<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet title="XSL_formatting" type="text/xsl" href="/resources/news/style.xsl"?>
  <rss version="2.0">
    <channel>
      <title></title>
      <content>Latest news from the CRIN, the Child Rights Information Network.</content>
      <link>http://www.crin.org/resources/news/rss.asp</link>
      <language>en-gb</language>
      <copyright>Copyright: (C) Child Rights Information Network 2001 - 2026</copyright>
      <lastBuildDate>Thu, 25 Jun 2026 04:35:05 GMT</lastBuildDate>
      <image>
      	<title>CRIN</title>
      	<url>http://www.crin.org/i/design/crinlogo_rss.gif</url>
      	<link>http://www.crin.org</link>
  	</image>
      <item>
        <title>Protocole facultatif &#224; la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, ... , A/RES/54/263</title>
        <description>
<p>From 24/05/2000 to 24/05/2000</p>&lt;p&gt;Assembl&#233;e g&#233;n&#233;rale - Protocole 
facultatif &#224; la Convention relative 
aux 
droits de l'enfant, concernant la 
vente d'enfants, la prostitution 
des 
enfants et la pornographie mettant 
en sc&#232;ne des enfants

&lt;/p&gt;
&#233;tat des ratifications
www.unhchr.ch/pdf/reportfr.pdf

d&#233;clarations et r&#233;serves: 
www.unhchr.ch/french/html/menu3/b/treaty18_asp_fr.htm

Assembl&#233;e g&#233;n&#233;rale - Protocole facultatif &#224; la Convention relative 
aux 
droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution 
des 
enfants et la pornographie mettant en sc&#232;ne des enfants

Les &#201;tats Parties au pr&#233;sent Protocole, 

 Consid&#233;rant que, pour aller de l'avant dans la r&#233;alisation des 
buts de la Convention relative aux droits de l'enfant1 et 
l'application de ses dispositions, en particulier des articles 
premier, 11, 21, 32, 33, 34, 35 et 36, il serait appropri&#233; d'&#233;largir 
les mesures que les &#201;tats Parties devraient prendre pour garantir 
la protection de l'enfant contre la vente d'enfants, la prostitution 
des enfants et la pornographie mettant en sc&#232;ne des enfants, 

 Consid&#233;rant &#233;galement que la Convention relative aux droits de 
l'enfant consacre le droit de l'enfant d'&#234;tre prot&#233;g&#233; contre 
l'exploitation &#233;conomique et de ne pas &#234;tre astreint &#224; un travail 
comportant des risques ou susceptible de compromettre son 
&#233;ducation ou de nuire &#224; sa sant&#233; ou &#224; son d&#233;veloppement 
physique, mental, spirituel, moral ou social, 

 Constatant avec une vive pr&#233;occupation que la traite 
internationale d'enfants aux fins de la vente d'enfants, de la 
prostitution des enfants et de la pornographie mettant en sc&#232;ne 
des enfants rev&#234;t des proportions consid&#233;rables et croissantes, 

 Profond&#233;ment pr&#233;occup&#233;s par la pratique r&#233;pandue et 
persistante du tourisme sexuel auquel les enfants sont 
particuli&#232;rement expos&#233;s, dans la mesure o&#249; il favorise 
directement la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la 
pornographie mettant en sc&#232;ne des enfants, 

 Conscients qu'un certain nombre de groupes particuli&#232;rement 
vuln&#233;rables, notamment les fillettes, sont davantage expos&#233;s au 
risque d'exploitation sexuelle, et que l'on recense un nombre 
anormalement &#233;lev&#233; de fillettes parmi les victimes de 
l'exploitation sexuelle, 

 Pr&#233;occup&#233;s par l'offre croissante de mat&#233;riels pornographiques 
mettant en sc&#232;ne des enfants sur l'Internet et autres nouveaux 
supports technologiques, et rappelant que, dans ses conclusions, 
la Conf&#233;rence internationale sur la lutte contre la pornographie 
impliquant des enfants sur l'Internet, tenue &#224; Vienne en 1999, a 
notamment demand&#233; la criminalisation dans le monde entier de la 
production, la distribution, l'exportation, l'importation, la 
transmission, la possession intentionnelle et la publicit&#233; de 
mat&#233;riels pornographiques impliquant des enfants, et soulignant 
l'importance d'une coop&#233;ration et d'un partenariat plus &#233;troits 
entre les pouvoirs publics et les professionnels de l'Internet, 

 Convaincus que l'&#233;limination de la vente d'enfants, de la 
prostitution des enfants et de la pornographie mettant en sc&#232;ne 
des enfants sera facilit&#233;e par l'adoption d'une approche globale 
tenant compte des facteurs qui contribuent &#224; ces ph&#233;nom&#232;nes, 
notamment le sous-d&#233;veloppement, la pauvret&#233;, les disparit&#233;s 
&#233;conomiques, l'in&#233;quit&#233; des structures socio&#233;conomiques, les 
dysfonctionnements familiaux, le manque d'&#233;ducation, l'exode 
rural, la discrimination fond&#233;e sur le sexe, le comportement 
sexuel irresponsable des adultes, les pratiques traditionnelles 
pr&#233;judiciables, les conflits arm&#233;s et la traite des enfants, 

 Estimant qu'une action de sensibilisation du public est 
n&#233;cessaire pour r&#233;duire la demande qui est &#224; l'origine de la vente 
d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie 
p&#233;dophile, et qu'il importe de renforcer le partenariat mondial 
entre tous les acteurs et d'am&#233;liorer l'application de la loi au 
niveau national, 

 Prenant note des dispositions des instruments juridiques 
internationaux pertinents en mati&#232;re de protection des enfants, 
notamment la Convention de La Haye sur la protection des 
enfants et la coop&#233;ration en mati&#232;re d'adoption internationale, la 
Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enl&#232;vement 
international d'enfants, la Convention de La Haye concernant la 
comp&#233;tence, la loi applicable, la reconnaissance, l'ex&#233;cution et la 
coop&#233;ration en mati&#232;re de responsabilit&#233; parentale et de 
mesures de protection des enfants, et la Convention no 182 de 
l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction 
des pires formes de travail des enfants et l'action imm&#233;diate en 
vue de leur &#233;limination, 

 Encourag&#233;s par l'appui consid&#233;rable recueilli par la Convention 
relative aux droits de l'enfant, qui d&#233;note une volont&#233; g&#233;n&#233;rale 
de promouvoir et de prot&#233;ger les droits de l'enfant, 

 Consid&#233;rant qu'il importe de mettre en &amp;#339;uvre les dispositions du 
Programme d'action pour la pr&#233;vention de la vente d'enfants, de 
la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des 
enfants et de la D&#233;claration et du Programme d'action adopt&#233;s 
en 1996 au Congr&#232;s mondial contre l'exploitation sexuelle des 
enfants &#224; des fins commerciales, tenu &#224; Stockholm du 27 au 31 
ao&#251;t 1996, ainsi que les autres d&#233;cisions et recommandations 
pertinentes des organismes internationaux concern&#233;s,  

 Tenant d&#251;ment compte de l'importance des traditions et des 
valeurs culturelles de chaque peuple pour la protection de 
l'enfant et son d&#233;veloppement harmonieux, 

 Sont convenus de ce qui suit: 

 Article premier 

 Les &#201;tats Parties interdisent la vente d'enfants, la prostitution 
des enfants et la pornographie mettant en sc&#232;ne des enfants 
conform&#233;ment aux dispositions du pr&#233;sent Protocole. 

 Article 2 

 Aux fins du pr&#233;sent Protocole: 

 a) On entend par vente d'enfants tout acte ou toute transaction 
faisant intervenir le transfert d'un enfant de toute personne ou 
de tout groupe de personnes &#224; une autre personne ou un autre 
groupe contre r&#233;mun&#233;ration ou tout autre avantage; 

 b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un 
enfant aux fins d'activit&#233;s sexuelles contre r&#233;mun&#233;ration ou toute 
autre forme d'avantage; 

 c) On entend par pornographie mettant en sc&#232;ne des enfants 
toute repr&#233;sentation, par quelque moyen que ce soit, d'un enfant 
s'adonnant &#224; des activit&#233;s sexuelles explicites, r&#233;elles ou 
simul&#233;es, ou toute repr&#233;sentation des organes sexuels d'un 
enfant, &#224; des fins principalement sexuelles. 

 Article 3 

1. Chaque &#201;tat Partie veille &#224; ce que, au minimum, les actes et 
activit&#233;s suivants soient pleinement saisis par son droit p&#233;nal, 
que ces infractions soient commises au plan interne ou 
transnational, par un individu ou de fa&#231;on organis&#233;e: 

 a) Pour ce qui est de la vente d'enfants vis&#233;e &#224; l'article 2: 

  i) Le fait d'offrir, de remettre, ou d'accepter un enfant, quel que 
soit le moyen utilis&#233;, aux fins: 

   a. D'exploiter l'enfant &#224; des fins sexuelles; 

   b. De transf&#233;rer les organes de l'enfant &#224; titre on&#233;reux; 

   c. De soumettre l'enfant au travail forc&#233;; 

  ii) Le fait d'obtenir ind&#251;ment, en tant qu'interm&#233;diaire, le 
consentement &#224; l'adoption d'un enfant, en violation des 
instruments juridiques internationaux relatifs &#224; l'adoption; 

 b) Le fait d'offrir, d'obtenir, de procurer ou de fournir un enfant &#224; 
des fins de prostitution, telle que d&#233;finie &#224; l'article 2; 

 c) Le fait de produire, de distribuer, de diffuser, d'importer, 
d'exporter, d'offrir, de vendre ou de d&#233;tenir aux fins 
susmentionn&#233;es des mat&#233;riels pornographiques mettant en 
sc&#232;ne des enfants, tels que d&#233;finis &#224; l'article 2. 

2. Sous r&#233;serve du droit interne d'un &#201;tat Partie, les m&#234;mes 
dispositions valent en cas de tentative de commission de l'un 
quelconque de ces actes, de complicit&#233; dans sa commission ou de 
participation &#224; celle-ci. 

3. Tout &#201;tat Partie rend ces infractions passibles de peines 
appropri&#233;es tenant compte de leur gravit&#233;.  

4. Sous r&#233;serve des dispositions de son droit interne, tout &#201;tat 
Partie prend, s'il y a lieu, les mesures qui s'imposent, afin d'&#233;tablir 
la responsabilit&#233; des personnes morales pour les infractions 
vis&#233;es au paragraphe 1 du pr&#233;sent article. Selon les principes 
juridiques de l'&#201;tat Partie, cette responsabilit&#233; peut &#234;tre p&#233;nale, 
civile ou administrative. 

5. Les &#201;tats Parties prennent toutes les mesures juridiques et 
administratives appropri&#233;es pour s'assurer que toutes les 
personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent 
conform&#233;ment aux dispositions des instruments juridiques 
internationaux applicables. 

 Article 4 

1. Tout &#201;tat Partie prend les mesures n&#233;cessaires pour &#233;tablir sa 
comp&#233;tence aux fins de conna&#238;tre des infractions vis&#233;es au 
paragraphe 1 de l'article 3, lorsque ces infractions ont &#233;t&#233; 
commises sur son territoire ou &#224; bord de navires ou d'a&#233;ronefs 
immatricul&#233;s dans cet &#201;tat.  

2. Tout &#201;tat Partie peut prendre les mesures n&#233;cessaires pour 
&#233;tablir sa comp&#233;tence aux fins de conna&#238;tre des infractions vis&#233;es 
au paragraphe 1 de l'article 3, dans les cas suivants: 

 a) Lorsque l'auteur pr&#233;sum&#233; de l'infraction est un ressortissant 
dudit &#201;tat, ou a sa r&#233;sidence habituelle sur le territoire de celui-
ci; 

 b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit &#201;tat. 

3. Tout &#201;tat Partie prend &#233;galement les mesures propres &#224; &#233;tablir 
sa comp&#233;tence aux fins de conna&#238;tre des infractions 
susmentionn&#233;es lorsque l'auteur pr&#233;sum&#233; de l'infraction est 
pr&#233;sent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre 
&#201;tat Partie au motif que l'infraction a &#233;t&#233; commise par l'un de ses 
ressortissants. 

4. Le pr&#233;sent Protocole n'exclut l'exercice d'aucune comp&#233;tence 
p&#233;nale en application du droit interne. 

  Article 5 

1. Les infractions vis&#233;es au paragraphe 1 de l'article 3 sont de 
plein droit comprises dans tout trait&#233; d'extradition en vigueur 
entre les &#201;tats Parties et sont comprises dans tout trait&#233; 
d'extradition qui sera conclu ult&#233;rieurement entre eux, 
conform&#233;ment aux conditions &#233;nonc&#233;es dans lesdits trait&#233;s. 

2. Si un &#201;tat Partie qui subordonne l'extradition &#224; l'existence d'un 
trait&#233; est saisi d'une demande d'extradition par un autre &#201;tat 
Partie avec lequel il n'est pas li&#233; par un trait&#233; d'extradition, il peut 
consid&#233;rer le pr&#233;sent Protocole comme constituant la base 
juridique de l'extradition en ce qui concerne lesdites infractions. 
L'extradition est subordonn&#233;e aux conditions pr&#233;vues par le droit 
de l'&#201;tat requis. 

3. Les &#201;tats Parties qui ne subordonnent pas l'extradition &#224; 
l'existence d'un trait&#233; reconnaissent lesdites infractions comme 
cas d'extradition entre eux dans les conditions pr&#233;vues par le 
droit de l'&#201;tat requis. 

4. Entre &#201;tats Parties, lesdites infractions sont consid&#233;r&#233;es aux 
fins d'extradition comme ayant &#233;t&#233; commises non seulement au 
lieu de leur perp&#233;tration, mais aussi sur le territoire plac&#233; sous la 
juridiction des &#201;tats tenus d'&#233;tablir leur comp&#233;tence en vertu de 
l'article 4. 

5. Si une demande d'extradition est pr&#233;sent&#233;e au motif d'une 
infraction vis&#233;e au paragraphe 1 de l'article 3, et si l'&#201;tat requis 
n'extrade pas ou ne veut pas extrader, &#224; raison de la nationalit&#233; 
de l'auteur de l'infraction, cet &#201;tat prend les mesures voulues 
pour saisir ses autorit&#233;s comp&#233;tentes aux fins de poursuites. 

 Article 6 

1. Les &#201;tats Parties s'accordent l'entraide la plus large possible 
pour toute enqu&#234;te, proc&#233;dure p&#233;nale ou proc&#233;dure d'extradition 
relative aux infractions vis&#233;es au paragraphe 1 de l'article 3, y 
compris pour l'obtention des &#233;l&#233;ments de preuve dont ils 
disposent et qui sont n&#233;cessaires aux fins de la proc&#233;dure. 

2. Les &#201;tats Parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du 
paragraphe 1 du pr&#233;sent article en conformit&#233; avec tout trait&#233; ou 
accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. En 
l'absence d'un tel trait&#233; ou accord, les &#201;tats Parties s'accordent 
cette entraide conform&#233;ment &#224; leur droit interne. 

 Article 7 

 Sous r&#233;serve des dispositions de leur droit interne, les &#201;tats 
Parties: 

 a) Prennent des mesures appropri&#233;es pour permettre la saisie et 
la confiscation, selon que de besoin: 

  i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens 
mat&#233;riels utilis&#233;s pour commettre les infractions vis&#233;es dans le 
pr&#233;sent Protocole ou en faciliter la commission; 

  ii) Du produit de ces infractions; 

 b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des 
biens ou produits vis&#233;s aux  alin&#233;as i et ii du paragraphe a 
&#233;manant d'un autre &#201;tat Partie; 

 c) Prennent des mesures en vue de fermer provisoirement ou 
d&#233;finitivement les locaux utilis&#233;s pour commettre lesdites 
infractions. 

 Article 8 

1. Les &#201;tats Parties adoptent &#224; tous les stades de la proc&#233;dure 
p&#233;nale les mesures n&#233;cessaires pour prot&#233;ger les droits et les 
int&#233;r&#234;ts des enfants victimes des pratiques proscrites par le 
pr&#233;sent Protocole, en particulier: 

 a) En reconnaissant la vuln&#233;rabilit&#233; des enfants victimes et en 
adaptant les proc&#233;dures de mani&#232;re &#224; tenir compte de leurs 
besoins particuliers, notamment en tant que t&#233;moins; 

 b) En tenant les enfants victimes inform&#233;s de leurs droits, de leur 
r&#244;le ainsi que de la port&#233;e, du calendrier et du d&#233;roulement de la 
proc&#233;dure, et de la d&#233;cision rendue dans leur affaire; 

 c) En permettant que les vues, les besoins ou les pr&#233;occupations 
des enfants victimes soient pr&#233;sent&#233;s et examin&#233;s au cours de la 
proc&#233;dure lorsque leurs int&#233;r&#234;ts personnels sont en jeu, d'une 
mani&#232;re conforme aux r&#232;gles de proc&#233;dure du droit interne; 

 d) En fournissant des services d'appui appropri&#233;s aux enfants 
victimes &#224; tous les stades de la proc&#233;dure judiciaire; 

 e) En prot&#233;geant, s'il y a lieu, la vie priv&#233;e et l'identit&#233; des 
enfants victimes et en prenant des mesures conformes au droit 
interne pour pr&#233;venir la diffusion de toute information pouvant 
conduire &#224; leur identification; 

 f) En veillant, le cas &#233;ch&#233;ant, &#224; ce que les enfants victimes, ainsi 
que leur famille et les t&#233;moins &#224; charge, soient &#224; l'abri de 
l'intimidation et des repr&#233;sailles; 

 g) En &#233;vitant tout retard indu dans le prononc&#233; du jugement et 
l'ex&#233;cution des ordonnances ou des d&#233;cisions accordant une 
indemnisation aux enfants victimes. 

2. Les &#201;tats Parties veillent &#224; ce qu'une incertitude quant &#224; l'&#226;ge 
r&#233;el de la victime n'emp&#234;che pas l'ouverture d'enqu&#234;tes p&#233;nales, 
notamment d'enqu&#234;tes visant &#224; d&#233;terminer cet &#226;ge. 

3. Les &#201;tats Parties veillent &#224; ce que, dans la mani&#232;re dont le 
syst&#232;me de justice p&#233;nale traite les enfants victimes des 
infractions d&#233;crites dans le pr&#233;sent Protocole, l'int&#233;r&#234;t sup&#233;rieur 
de l'enfant soit la consid&#233;ration premi&#232;re. 

4. Les &#201;tats Parties prennent des mesures pour dispenser une 
formation appropri&#233;e, en particulier dans les domaines juridique 
et psychologique, aux personnes qui s'occupent des victimes des 
infractions vis&#233;es dans le pr&#233;sent Protocole. 

5. S'il y a lieu, les &#201;tats Parties font le n&#233;cessaire pour garantir la 
s&#233;curit&#233; et l'int&#233;grit&#233; des personnes et/ou des organismes de 
pr&#233;vention et/ou de protection et de r&#233;adaptation des victimes 
de telles infractions. 

6. Aucune des dispositions du pr&#233;sent article ne porte atteinte au 
droit de l'accus&#233; &#224; un proc&#232;s &#233;quitable et impartial ou n'est 
incompatible avec ce droit. 

Article 9 

1. Les &#201;tats Parties adoptent ou renforcent, appliquent et 
diffusent des lois, mesures administratives, politiques et 
programmes sociaux pour pr&#233;venir les infractions vis&#233;es dans le 
pr&#233;sent Protocole. Une attention sp&#233;ciale est accord&#233;e &#224; la 
protection des enfants particuli&#232;rement expos&#233;s &#224; de telles 
pratiques. 

2. Par l'information &#224; l'aide de tous les moyens appropri&#233;s, 
l'&#233;ducation et la formation, les &#201;tats Parties sensibilisent le grand 
public, y compris les enfants, aux mesures propres &#224; pr&#233;venir les 
pratiques proscrites par le pr&#233;sent Protocole et aux effets 
n&#233;fastes de ces derni&#232;res. Pour s'acquitter de leurs obligations 
en vertu du pr&#233;sent article, les &#201;tats Parties encouragent la 
participation des communaut&#233;s et, en particulier, des enfants et 
des enfants victimes, &#224; ces programmes d'information, 
d'&#233;ducation et de formation, y compris au niveau international. 

3. Les &#201;tats Parties prennent toutes les mesures possibles pour 
assurer toute l'assistance appropri&#233;e aux victimes des infractions 
vis&#233;es dans le pr&#233;sent Protocole, notamment leur pleine 
r&#233;insertion sociale et leur plein r&#233;tablissement physique et 
psychologique. 

4. Les &#201;tats Parties veillent &#224; ce que tous les enfants victimes 
des infractions d&#233;crites dans le pr&#233;sent Protocole aient acc&#232;s &#224; 
des proc&#233;dures leur permettant, sans discrimination, de r&#233;clamer 
r&#233;paration du pr&#233;judice subi aux personnes juridiquement 
responsables. 

5. Les &#201;tats Parties prennent des mesures appropri&#233;es pour 
interdire efficacement la production et la diffusion de mat&#233;riels qui 
font la publicit&#233; des pratiques proscrites dans le pr&#233;sent 
Protocole. 

 Article 10 

1. Les &#201;tats Parties prennent toutes les mesures n&#233;cessaires 
pour renforcer la coop&#233;ration internationale par des accords 
multilat&#233;raux, r&#233;gionaux et bilat&#233;raux ayant pour objet de 
pr&#233;venir, identifier, poursuivre et punir les responsables d'actes 
li&#233;s &#224; la vente d'enfants, &#224; la prostitution des enfants, &#224; la 
pornographie et au tourisme p&#233;dophiles, ainsi que d'enqu&#234;ter sur 
de tels actes. Les &#201;tats Parties favorisent &#233;galement la 
coop&#233;ration et la coordination internationales entre leurs 
autorit&#233;s, les organisations non gouvernementales nationales et 
internationales et les organisations internationales. 

2. Les &#201;tats Parties encouragent la coop&#233;ration internationale 
pour aider &#224; la r&#233;adaptation physique et psychologique des 
enfants victimes, &#224; leur r&#233;insertion sociale et &#224; leur rapatriement. 

3. Les &#201;tats Parties s'attachent &#224; renforcer la coop&#233;ration 
internationale pour &#233;liminer les principaux facteurs, notamment la 
pauvret&#233; et le sous-d&#233;veloppement, qui rendent les enfants 
vuln&#233;rables &#224; la vente, &#224; la prostitution, &#224; la pornographie et au 
tourisme p&#233;dophiles. 

4. Les &#201;tats Parties qui sont en mesure de le faire fournissent 
une aide financi&#232;re, technique ou autre dans le cadre des 
programmes existants, multilat&#233;raux, r&#233;gionaux, bilat&#233;raux ou 
autres. 

 Article 11 

 Aucune des dispositions du pr&#233;sent Protocole ne porte atteinte 
aux dispositions plus propices &#224; la r&#233;alisation des droits de 
l'enfant qui peuvent figurer: 

 a) Dans la l&#233;gislation d'un &#201;tat Partie; 

 b) Dans le droit international en vigueur pour cet &#201;tat. 

 Article 12 

1. Chaque &#201;tat Partie pr&#233;sente, dans les deux ans &#224; compter de 
l'entr&#233;e en vigueur du pr&#233;sent Protocole &#224; son &#233;gard, un rapport 
au Comit&#233; des droits de l'enfant contenant des renseignements 
d&#233;taill&#233;s sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux 
dispositions du Protocole. 

2. Apr&#232;s la pr&#233;sentation de son rapport d&#233;taill&#233;, chaque &#201;tat 
Partie inclut dans les rapports qu'il pr&#233;sente au Comit&#233; des droits 
de l'enfant, conform&#233;ment &#224; l'article 44 de la Convention, tout 
compl&#233;ment d'information concernant l'application du pr&#233;sent 
Protocole. Les autres &#201;tats Parties au Protocole pr&#233;sentent un 
rapport tous les cinq ans. 

3. Le Comit&#233; des droits de l'enfant peut demander aux &#201;tats 
Parties un compl&#233;ment d'information concernant l'application du 
pr&#233;sent Protocole. 

 Article 13 

1. Le pr&#233;sent Protocole est ouvert &#224; la signature de tout &#201;tat qui 
est Partie &#224; la Convention ou qui l'a sign&#233;e. 

2. Le pr&#233;sent Protocole est soumis &#224; la ratification et est ouvert &#224; 
l'adh&#233;sion de tout &#201;tat qui est Partie &#224; la Convention ou qui l'a 
sign&#233;e. Les instruments de ratification ou d'adh&#233;sion seront 
d&#233;pos&#233;s aupr&#232;s du Secr&#233;taire g&#233;n&#233;ral de l'Organisation des 
Nations Unies. 

 Article 14 

1. Le pr&#233;sent Protocole entrera en vigueur trois mois apr&#232;s la 
date du d&#233;p&#244;t du dixi&#232;me instrument de ratification ou 
d'adh&#233;sion. 

2. Pour chacun des &#201;tats qui ratifieront le pr&#233;sent Protocole ou y 
adh&#233;reront apr&#232;s son entr&#233;e en vigueur, le Protocole entrera en 
vigueur un mois apr&#232;s la date du d&#233;p&#244;t par cet &#201;tat de son 
instrument de ratification ou d'adh&#233;sion. 

 Article 15 

1. Tout &#201;tat Partie peut, &#224; tout moment, d&#233;noncer le pr&#233;sent 
Protocole par notification &#233;crite adress&#233;e au Secr&#233;taire g&#233;n&#233;ral 
de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe les autres 
&#201;tats Parties &#224; la Convention et tous les &#201;tats qui l'ont sign&#233;e. La 
d&#233;nonciation prend effet un an apr&#232;s la date &#224; laquelle la 
notification a &#233;t&#233; re&#231;ue par le Secr&#233;taire g&#233;n&#233;ral. 

2. La d&#233;nonciation ne d&#233;gage pas l'&#201;tat Partie qui en est l'auteur 
des obligations que lui impose le Protocole au regard de toute 
infraction survenue avant la date &#224; laquelle la d&#233;nonciation prend 
effet, pas plus qu'elle n'entrave en aucune mani&#232;re la poursuite 
de l'examen de toute question dont le Comit&#233; des droits de 
l'enfant serait d&#233;j&#224; saisi avant cette date. 

Article 16 

1. Tout &#201;tat Partie peut proposer un amendement et en d&#233;poser 
le texte aupr&#232;s du Secr&#233;taire g&#233;n&#233;ral de l'Organisation des 
Nations Unies. Celui-ci communique alors la proposition 
d'amendement aux &#201;tats Parties, en leur demandant de lui faire 
savoir s'ils sont favorables &#224; la convocation d'une conf&#233;rence des 
&#201;tats Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise 
aux voix. Si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette 
communication, un tiers au moins des &#201;tats Parties se 
prononcent en faveur de la convocation d'une telle conf&#233;rence, le 
Secr&#233;taire g&#233;n&#233;ral convoque la conf&#233;rence sous les auspices de 
l'Organisation des Nations Unies. Tout amendement adopt&#233; par 
la majorit&#233; des &#201;tats Parties pr&#233;sents et votants &#224; la conf&#233;rence 
est soumis &#224; l'Assembl&#233;e g&#233;n&#233;rale des Nations Unies pour 
approbation. 

2. Tout amendement adopt&#233; conform&#233;ment aux dispositions du 
paragraphe 1 du pr&#233;sent article entre en vigueur lorsqu'il a &#233;t&#233; 
approuv&#233; par l'Assembl&#233;e g&#233;n&#233;rale et accept&#233; par une majorit&#233; 
des deux tiers des &#201;tats Parties. 

3. Lorsqu'un amendement entre en vigueur, il a force obligatoire 
pour les &#201;tats Parties qui l'ont accept&#233;, les autres &#201;tats Parties 
demeurant li&#233;s par les dispositions du pr&#233;sent Protocole et par 
tous amendements ant&#233;rieurs accept&#233;s par eux. 

 Article 17 

1. Le pr&#233;sent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, 
espagnol, fran&#231;ais et russe font &#233;galement foi, sera d&#233;pos&#233; aux 
archives de l'Organisation des Nations Unies. 

2. Le Secr&#233;taire g&#233;n&#233;ral de l'Organisation des Nations Unies 
transmettra une copie certifi&#233;e conforme du pr&#233;sent Protocole &#224; 
tous les &#201;tats Parties &#224; la Convention et &#224; tous les &#201;tats qui l'ont 
sign&#233;e.
<p>Last updated: 31 May 2002</p></description>
        <link>http://www.crin.org/resources/infodetail.asp?ID=2142</link>
        <pubDate>Wed, 24 May 2000 00:00:00 GMT</pubDate>
      </item>
    </channel>
  </rss>
